Entertainment

This "We Know The Way" Translation Makes Sense

moana voyager song language

Disney's newest animated adventure, Moana , is already making a name for itself in a number of different ways. The film's animation is perhaps the most stunningly beautiful the studio has ever put out, the lead character is the first Disney princess without so much of a whisper of a love interest, and the film's music is some of the greatest to come from the Mouse House in years. One song in particular that's getting a lot of attention is "We Know the Way," which was written by Mark Mancina, Lin Manuel Miranda, and Opetaia Foa‘i. But due to the Polynesian setting, only half of the song is in English. The translation of "We Know the Way" from Moana , though, is truly fitting for the film.

It's hard to say, exactly. As far as I can tell, the non-English lyrics of the standout Moana song are in the Tokelauan language . This is the native language of Foa'i, who is the lead singer/songwriter for the group Te Vaka, and most of their songs are performed in this language as well. Tokelauan comes from the tiny South Pacific island nation of Tokelau, which is a territory of New Zealand. According to Ethnologue, there are only about 3,000 people in the world who speak the language , meaning that online translations are basically impossible to find.

However, the language does share some similarities with other Polynesian languages in the area, most notably Samoan, and to a lesser extent, Maori. By plugging the lyrics into Google Translate for both of these respective languages, one can get a pretty good idea of what the song is about. Here are the lyrics in their original Tokelauan form:

Tatou o tagata folau e vala’auinaE le atua o le sami tele e o maiIa ava’e le lu’itau e leleiTapenapenaAue, aueNuku i muaTe manulele e tataki eAue, aueTe fenua, te mālieNae ko hakilia mo kaiga e

moana voyager song language

Now, here are those lyrics as translated from Samoan:

We are explorers are invitedThe god of the ocean to comeHe took the challenge wellOntarioEtc., etc.Nuku at firstYou bird tataki toEtc., etc.Nukulaelae, you agreeExposition Ko hakilia for kaiga to

Clearly, it's not a perfect translation. Here are the same lyrics as translated from Maori:

We humans are traveling vala'auinaE le le sami of tele from that ofAs months le lu'itau goodTapenapenaWoeMove forwardThe birds will leadWoeThe earth, interestingNae is hakilia for family

Welp, that doesn't help much either. However, if you put the two together, the song starts to make sense. The first stanza seems to be talking about explorers traveling with the help of the Ocean God.

moana voyager song language

The second stanza seems to indicate that they will be aided in their journey by the birds, the Earth, and their family. And when you look at the lyrics of the song that are already in English, this does seem to line up pretty well:

We read the wind and the sky when the sun is highWe sail the length of the seas on the ocean breezeAt night, we name every starWe know where we areWe know who we are, who we areAue, aueWe set a course to findA brand new Island everywhere we roamAue, aueWe keep our Island in our mindAnd when it's time to find homeWe know the wayAue, aueWe are explorers reading every signWe tell the stories of our elders in a never-ending chainAue, aue

One word that's giving me a lot of trouble is "aue," which is sung throughout the song. In Samoan, the word can mean "alas" and "et cetera," while in Maori it means both "woe" and "howl" or "cry." If I had to guess, I would say that "alas" probably makes the most sense within the context of the song.

Translating "We Know the Way" is no easy feat, but the Tokelauan lyrics seem to exhibit the same spirit of adventure as do the song's English lyrics.

moana voyager song language

Disney Wiki

  • Closing songs
  • Traveling songs

We Know the Way

  • View history

Summary [ ]

In the film, Moana discovers the fleet of Proa ships her ancestors used to settle her island. The scene for the song is a flashback of her ancestor's voyage. The song is used again at the ending of the film when Moana, who is now the chief, takes her tribe to the sea once again to find a new home.

  • First Version
  • English Translation (First Version)
  • Reprise Version
  • English Translation (Reprise Version)

Tatou o tagata folau vala'auina Le atua o le sami tele e o mai Ua la ava'e le lu'itau e lelei Tapenapena Aue, aue Nuku i mua Te manulele e tataki e Aue, aue Te fenua te malie Nae ko hakilia kaiga e We read the wind and the sky when the sun is high We sail the length of the seas on the ocean breeze At night, we name every star We know where we are We know who we are, who we are Aue, aue We set a course to find A brand new Island everywhere we roam Aue, aue We keep our Island in our mind And when it's time to find home We know the way Aue, aue We are explorers reading every sign We tell the stories of our elders in a never-ending chain Aue, aue Te fenua, te malie Nae ko hakilia We know the way.

We are voyagers summoned by the mighty gods, Of this mighty ocean to come, We take up the good challenge, Get ready.   Aue, aue There is land up ahead, A bird in flight to take us there, Oh! oh! This beautiful land, The place I was looking for, we will make our home. We read the wind and the sky When the sun is high We sail the length of sea On the ocean breeze At night we name every star We know where we are We know who we are, who we are Away! Away! We set a course to find A brand new island everywhere we roam, Away! Away! We keep our island in our mind And when it's time to find home, We know the way. Away! Away! We are explorers reading every sign We tell the stories of our elders In a never-ending chain, Oh! Oh! This beautiful land, The place I was looking for, We know the way.

Aue, aue We set a course to find A brand new island everywhere we roam Aue, aue We keep our island in our mind And when it's time to find home We know the way Aue, aue, We are explorers reading every sign We tell the stories of our elders in a never-ending chain Aue, aue, Te fenua, te mālie Nā heko hakilia We know the way.

Oh! Oh! We set a course to find A brand new island everywhere we roam, Oh! Oh! We keep our island in our mind And when it’s time to find home, We know the way.   Oh! Oh! We are explorers reading every sign We tell the stories of our elders In the never ending chain, Oh! Oh! This beautiful land, The place I was looking for, We know the way.

  • The song was first revealed at the 2015 D23 Expo and was performed, live, by Opetaia and his band. It can also be heard during the teaser trailer of the movie.
  • In earlier versions of the movie, "We Know the Way" was played during the opening of the movie, which showcased Moana 's birth. It was eventually moved to a later portion of the film.
  • The song begins in Samoan and the chorus is in Tokelauan. After the first chorus, the song uses English lyrics. The English languages are changed in international translations, but most dubs of Moana keep the Polynesian lyrics unaltered.

Lin-Manuel Miranda, Opetaia Foa'i - We Know The Way (Finale-From "Moana"-Sing-Along)-2

  • 2 Inside Out 2
  • 3 Annie James

"We Know The Way" lyrics

  • Moana Cast Lyrics

Moana Cast - Moana soundtrack cover

  • Today's news
  • Reviews and deals
  • Climate change
  • 2024 election
  • Fall allergies
  • Health news
  • Mental health
  • Sexual health
  • Family health
  • So mini ways
  • Unapologetically
  • Buying guides

Entertainment

  • How to Watch
  • My watchlist
  • Stock market
  • Biden economy
  • Personal finance
  • Stocks: most active
  • Stocks: gainers
  • Stocks: losers
  • Trending tickers
  • World indices
  • US Treasury bonds
  • Top mutual funds
  • Highest open interest
  • Highest implied volatility
  • Currency converter
  • Basic materials
  • Communication services
  • Consumer cyclical
  • Consumer defensive
  • Financial services
  • Industrials
  • Real estate
  • Mutual funds
  • Credit cards
  • Credit card rates
  • Balance transfer credit cards
  • Business credit cards
  • Cash back credit cards
  • Rewards credit cards
  • Travel credit cards
  • Checking accounts
  • Online checking accounts
  • High-yield savings accounts
  • Money market accounts
  • Personal loans
  • Student loans
  • Car insurance
  • Home buying
  • Options pit
  • Investment ideas
  • Research reports
  • Fantasy football
  • Pro Pick 'Em
  • College Pick 'Em
  • Fantasy baseball
  • Fantasy hockey
  • Fantasy basketball
  • Download the app
  • Daily fantasy
  • Scores and schedules
  • GameChannel
  • World Baseball Classic
  • Premier League
  • CONCACAF League
  • Champions League
  • Motorsports
  • Horse racing
  • Newsletters

New on Yahoo

  • Privacy Dashboard

'Moana' songs finally get translated into the language which inspired the film

Like many Disney flicks, Moana was very much a musical affair.

It's also rich in its appreciation for Polynesian culture, unlike we've seen on the big screen before. In New Zealand, a Māori translated version of the film is making the language attractive to the younger generation , following decades of decline.

SEE ALSO: Dwayne Johnson reveals Maui from 'Moana' was inspired by his grandfather

Even the songs too: Flight of the Conchords' Jemaine Clement played Tamatoa, the big, mean treasure-hoarding crab, who also sings the very catchy "Shiny."

Clement sung in English in the original film, but revoiced the song in the Māori language, which is titled "Shiny (Piata Mai Nei)." Here's what it sounds like:

And here's the English version:

It's not the only Māori-translated version of Moana's songs. Here's 16-year-old New Zealand singer Jaedyn Randall's version of "How Far I'll Go," re-titled as "Tukuna Au."

Pretty cool, hey?

[H/T Gizmodo ]

WATCH: Sony's robot dog is back and better than ever

Recommended stories, halle berry thought she could 'skip' perimenopause. a health scare after 'great sex' was a wake-up call..

Halle Berry shared a personal health story alongside first lady Jill Biden during "A Day of Unreasonable Conversation" event.

Conor McGregor displays concerning behavior with twitches, difficulty speaking in interview

McGregor's "Road House" hit Prime Video this week.

NFL mock draft: A top QB prospect falls amid trades galore in the top 10

Charles McDonald and Nate Tice's latest mock draft has five quarterbacks off the board in the top 13, a big-time weapon for Aaron Rodgers and some steals in the second half of the first round.

March Madness: Auburn's Chad Baker-Mazara ejected less than 5 minutes into Tigers' upset loss to Yale

Baker-Mazara was tossed after he was called for a flagrant 2 foul.

Texas is refusing to register kei trucks, and owners are fighting back

"The Autopian" reports that owners of kei trucks are running into more problems registering their vehicles, and an organization formed to fight back.

Dodgers' reported reaction to Shohei Ohtani's $680 million deferral request: 'Holy f***'

Andrew Friedman reacted like the rest of us when he heard Shohei Ohtani's contract proposal.

2024 Fantasy Baseball predictions for every American League team

Fantasy baseball analyst Dalton Del Don delivers his boldest takes for the American League — and he thinks a top-five draft pick is set to win MVP.

Medicare Advantage chaos is making life more difficult for hospitals, insurers — and seniors

Hospitals and insurance giants are clashing over Medicare Advantage plans as both sides try to protect their profits. Many seniors are caught in the crosshairs.

Realtor commission change delivers a boon to homebuilders, a blow to real estate platforms

A landmark settlement changing the real estate commission structure will reshape nearly every aspect of the homebuying process — from homebuyers to brokerages to homebuilders.

Massive changes coming to Google Chrome threaten to reshape the modern internet

Google is ending third-party cookies in Chrome. Here’s what that means for publishers trying to stay afloat in a brutal market.

Confusion reigns as baseball world grapples with Shohei Ohtani-Ippei Mizuhara gambling scandal

After days of speculation and questions, one thing players and agents seem to agree on is that they don't believe Ohtani is a gambling man.

NFL bans hip-drop tackle despite NFLPA's objections

Momentum had been building on the controversial proposal for months.

LSU rallies to reach Sweet 16 after Kim Mulkey’s tirade: ‘I’m not going to let one sleazy reporter distract us’

Kim Mulkey went off and threatened to sue The Washington Post on Saturday over an apparent unpublished article about her.

These Patagonia jackets are a steal right now at REI at almost $250 off today only

Combine these deals for a cold-weather system that'll keep you warm and dry for years to come for nearly $250 off the MSRP

Jabari Smith Jr., Kris Dunn each suspended after throwing punches in Houston's win over Utah

Jabari Smith Jr. and Kris Dunn threw punches at each other and were quickly ejected on Saturday night in Houston.

Boeing targets a culprit of 737 MAX production woes: 'Traveled work'

Boeing's CFO today outlined the steps the company is taking to address a series of issues affecting the safety and reliability of its planes (not to mention the company’s reputation).

Shohei Ohtani breaks silence on interpreter scandal: 'I never bet on baseball or any other sports'

Shohei Ohtani broke his silence on the gambling scandal surrounding his former interpreter, Ippei Mizuhara, on Monday.

First round mock draft LIVE with Nate Tice | Zero Blitz

Jason Fitz is joined by the great Nate Tice to prepare for the 2024 NFL Draft the best way they know how: a full first-round mock draft done live on the show. The duo start off by reacting to the biggest NFL news from the weekend, including some rule changes to come out of the NFL owner's meetings and the Tennessee Titans trading for CB L'Jarius Sneed. Fitz and Nate give their thoughts on the hip drop tackle ban, an additional coach's challenge, the Titans' plans for the future and more. Next, the two hosts dive into their first round mock draft and alternate making picks. Some of the more contentious selections include Rome Odunze to the Chicago Bears, the Las Vegas Raiders passing on a quarterback, Brock Bowers to the Los Angeles Rams, Bo Nix to the Tampa Bay Buccaneers and many more.

John Calipari vows to make changes after Kentucky's latest early NCAA tournament exit

In his first comments since the night of his NCAA tournament loss to Oakland, Calipari did not speak like someone whose job was in danger.

2024 Fantasy Baseball: Draft values we love this season

The Yahoo Fantasy crew reveals some of their favorite draft-day value picks with just a few days left until MLB Opening Day.

Moana (Original Motion Picture Soundtrack) [Deluxe Edition]

Disney takes us back to the sea for an adventure about home, tradition, and growing up. Composed by the Samoan musician Opetaia Foa’i, Mark Mancina (who helped put a South African spin on Elton John’s songs for The Lion King), and Hamilton mastermind Lin-Manuel Miranda, the movie’s soundtrack is an uplifting mix of Disney storytelling and traditional Oceanian music, sung both in English and the Polynesian language of Tokelau. It also features beautiful performances by Hawaiian actress Auli’i Cravalho, who voices the film’s heroine, Moana.

November 18, 2016 59 Songs, 2 hours, 1 minute This Compilation ℗ 2016 Walt Disney Records

Other Versions

More by lin-manuel miranda, featured on.

Apple Music Kids

Apple Music Family

Select a country or region

Africa, middle east, and india.

  • Côte d’Ivoire
  • Congo, The Democratic Republic Of The
  • Guinea-Bissau
  • Niger (English)
  • Congo, Republic of
  • Saudi Arabia
  • Sierra Leone
  • South Africa
  • Tanzania, United Republic Of
  • Turkmenistan
  • United Arab Emirates

Asia Pacific

  • Indonesia (English)
  • Lao People's Democratic Republic
  • Malaysia (English)
  • Micronesia, Federated States of
  • New Zealand
  • Papua New Guinea
  • Philippines
  • Solomon Islands
  • Bosnia and Herzegovina
  • France (Français)
  • Deutschland
  • Luxembourg (English)
  • Moldova, Republic Of
  • North Macedonia
  • Portugal (Português)
  • Türkiye (English)
  • United Kingdom

Latin America and the Caribbean

  • Antigua and Barbuda
  • Argentina (Español)
  • Bolivia (Español)
  • Virgin Islands, British
  • Cayman Islands
  • Chile (Español)
  • Colombia (Español)
  • Costa Rica (Español)
  • República Dominicana
  • Ecuador (Español)
  • El Salvador (Español)
  • Guatemala (Español)
  • Honduras (Español)
  • Nicaragua (Español)
  • Paraguay (Español)
  • St. Kitts and Nevis
  • Saint Lucia
  • St. Vincent and The Grenadines
  • Trinidad and Tobago
  • Turks and Caicos
  • Uruguay (English)
  • Venezuela (Español)

The United States and Canada

  • Canada (English)
  • Canada (Français)
  • United States
  • Estados Unidos (Español México)
  • الولايات المتحدة
  • États-Unis (Français France)
  • Estados Unidos (Português Brasil)
  • 美國 (繁體中文台灣)

Singer. Actress. Composer. Voice Teacher.

An Analysis of Language Ideologies in Disney’s “Moana”

University of California, Irvine , 2017. Linguistic Anthropology.

[Assignment prompt: Analyze language ideologies in a popular animated film released after 1994 and intended primarily for children. Reference Rosina Lippi-Green’s article “Teaching children how to discriminate,” in English with an Accent , 79-103. London and New York: Routledge, 1997.]

“A smooth sea never made a skilled sailor” Franklin Delano Roosevelt

Inspired by the remarkable voyaging heritage of early Polynesians and their mythology – particularly the shapeshifting, trickster demigod, Maui – Disney creatives, led by Ron Clements and John Musker, and a team of Pacific Island experts, worked for 5 years to craft Disney’s 2016 film Moana (Robinson 2016). Not only does Moana include Disney staples – an imaginative adventure, compelling characters, memorable songs, and vibrant, state-of-the-art animation – it is also Disney’s most successful portrayal of a nonwhite culture. Set in a fictional Polynesian village two millennia ago, on the brink of a new wave of major Polynesian exploration, the team incorporated a fusion of Polynesian cultural traditions to create Moana ’s world (McEvers 2016). Authenticity extended to casting: all leads and most of the cast are of Polynesian descent (Rhoades 2016). Moana was a critical and box office success, receiving praise worldwide as a tribute to Polynesian culture. It was well received by the people whose cultures it depicts, despite several criticisms, the most widespread concerning Maui’s representation (Wikipedia 2017). [Note 1]

In ancient times, the brash-but-likeable demigod Maui stole the heart of Te Fiti – believed to hold the power of creation – to earn favor with the humans whose love he craved. Before he could deliver the heart, he was struck down by Te Kā, a fearsome lava monster, and a blight began to spread throughout the region, stoppable only by restoring Te Fiti’s heart. Maui’s legend was passed down by storytellers like Gramma Tala – spirited mother of the village chief, and supportive grandmother of our courageous protagonist, Moana. Moana’s name means “ocean” ( Il Post 2015) [Note 2] , and all her life, she’s felt its pull, despite her parents’ attempts to keep her safe and focused on her responsibilities as future chief. Only Gramma Tala encourages Moana’s adventurous spirit and shows her the truth of her ancestors: they were voyagers. When destruction threatens her village, Moana trusts her inner guidance and embarks on a journey to save her island by restoring Te Fiti’s heart. She seeks out Maui, who helps her defeat several adversaries – including Tamatoa, the enormous, narcissistic crab, who has acquired Maui’s magical hook. They work together to restore the heart, revitalizing the lush abundance of the islands and reopening the world to Moana’s people, as Moana teaches them the wayfinding and voyaging of their ancestors. Moana and Maui learn from each other and grow in awareness of who they are and what matters to them.

This paper explores the characterizations of Moana, Gramma Tala, and Tamatoa, referencing findings in “Teaching children how to discriminate” by Rosina Lippi-Green (1997. Herein LG).

Moana ’s characters feature varied body types, historically appropriate costumes, and intricate tattoos. Interestingly, Moana and her mother, who most embody LG’s sense of “attractive” females, have either no tattoos or very discreet ones, respectively. As this is not necessarily typical (Losch 2003), it may reflect Disney’s conservative preferences. While drawn with more realistic proportions, Moana and other “desirable” female villagers could be characterized as incarnations of LG’s “doe-eyed heroines with tiny waists” (LG 1997:95).

Ancestral characters sing exclusively in Samoan and Tokelauan (Tauafiafi 2015), reminding us that Moana ’s characters would not logically speak the Standard English (SE) used in nearly all dialogue – peppered with varied accents and some non-Anglicized pronunciations of proper nouns (e.g., fewer diphthongs and a dental “t” as in [t̪e `fi: t̪i] rather than [teɪ ˈfidi]). Only six characters have more than two lines, and most actors speak with their native accents (referencing interviews and biographies; IMDb 2017). Mainstream US English (MUSE) speakers include protagonists Moana and Maui, and Moana’s mother, with Maui occasionally using US slang/casual expressions (“bod,” “breakaway,” “Maui-out”). Moana’s father and Tamatoa speak New Zealand English (NZE), which, though potentially unfamiliar to some, may be associated with a British, rather than “foreign” accent (defined as that of a non-native English speaker). Gramma Tala is the only principle character who speaks SE with a foreign accent. All accents but hers reflect the presence of later colonial powers.

Rachel House (native NZE) affects a gentle accent that could have descended from a native Polynesian language. She tends to use approximately [d̪] and [t̪] sounds, and her final [r]s are not pronounced (e.g., ear [i:jə], restore [rI ‘stoʊ: ə , heart [hɒ:t]. Tala’s voice is honeyed: very low, softly raspy; without visual or contextual cues, I may have presumed African. She is the only female character with any kind of accent other than US and the only speaking female who stands out as an “other” in appearance and behavior. Tala is the self-proclaimed “village crazy lady.” Though she is active, her body is larger than the other women’s and she bears a prominent tattoo of a manta ray on her back. She is respected and wise, if eccentric – the keeper of ancient stories and secrets. She often separates from the group – to dance along the beach while others engage in village activities – and is frequently joined by Moana. Tala is Moana’s greatest supporter in life and death; she is reincarnated as a ray like her tattoo and becomes Moana’s spirit guide, encouraging her throughout her voyage and appearing in spirit form when Moana must decide whether to persist or resign her quest. Gramma Tala’s unique accent emphasizes her connection to ancestral ways, as do her mystical expressions and phrasings (within SE boundaries) – most obvious in her storytelling and the way she guides Moana:

  • “You may hear a voice inside … Moana, that voice inside is who you are.”
  • (showing, rather than directly telling Moana) “The answer to the question you keep asking yourself: who are you meant to be? Go inside, bang the drum, and find out.”
  • “The ocean chose you.”

Tala’s most memorable guidance is this ‘mission statement’ (lines 8-9), which Moana frequently repeats, with varying delivery and for differing purposes: as an introduction, an assertion of power, and a way of encouraging herself by affirming her purpose. [Note 3]

(1) Gramma Tala, dying, in a belabored whisper; building strength until the final line: 1   Tala:           h < weakly > Go. h 2   Moana:       < fear > Gramma? 3   Tala:           (.) h Go. h 4   Moana:       Not-h now. h I h?can’t. 5   Tala:           You ^must. The ocean chose you. Follow the fishhook. / 6   Moana:       / Gramma. 7   Tala:           / h And when you find Maui, h: you grab him by the ear.: You say: h: < stronger >       8                      I am Moana: of Motunui.: You will board my boat, h: sail across the sea, h: and 9                      restore the heart of Te Fiti. h: 10  Moana:      I…h I can’t leave you. 11  Tala:          There is nowhere you could go that I won’ be with you.       12                    (n.n) Go.

Moana is a beautiful and active 16-year-old, the future leader of her village – though she emphasizes that she is not a “princess.” She loves her family, is involved in her village, and takes her responsibilities seriously – but often sneaks away to pursue her own interests. She struggles with whom and what she is meant to be. Unlike most Disney princess-figures, Moana has no love interest. She cares for pets Pua and Heihei; neither speaks nor is treated as an animal-sidekick conversation partner as in other Disney films. [Note 4] Moana acts out of a sense of love, devotion, and a need to be true to herself. Moana’s character was developed before casting Auli’i Cravalho, Hawaiian native and industry newcomer who, at age 14, became Disney’s youngest voice of a princess-figure (Jost 2016). Moana speaks neutral MUSE; her vocal timbre and expressions sound surprisingly similar to other recent Disney princesses: young, lively, and with a clear, pleasing tone. She and Maui banter and tease in ways familiar to American audiences, and Moana often sounds like a typical, middle-class American teenager – believing her father forbids her to sail because he “doesn’t get [her],” using expressions like “what is your problem?!” and occasional ‘girly’ laughter and vocalizations. Some of these features appear in this excerpt, as the Kakamora horde attempt to seize the heart:

(2) Heihei has swallowed the heart and is captured by the Kakamora. Throughout, Moana lets out several (low to high to low intonation) “Uh!”s and other high-pitched squeals to express frustration. 13  Moana:      < high pitched yelling, frustrated > Maui.! They took the heart! 14  Maui:        < coolly, condescendingly > (.) That’s a chicken. 15  Moana:      < same tone as above > The heart is in the … < girly squeal of frustration > 16                    We hafta get ‘im back. (.) 17                    < yelled, extreme high-low pitch variation > Maui! 18  Maui:        < seems to pursue Heihei; instead, jumps off boat, yelling >  ^Chee-hoo!. 19  Moana:      < thrown off balance from Maui’s jump.  Low pitch to high squeal > Wah?

Moana’s language is slightly modified when assuming leadership duties, perhaps reflecting the language ideology that leadership demands a confident and more formal delivery, with a tonal pattern similar to the “Standard American Melody” (Thorpe 2014). Her delivery in this excerpt expresses both uncertainty and confidence in problem solving. Her choice of “will” indicates a more formal register than when she has less confidence in her solutions or converses with intimates.

(3) Villagers bearing rotten coconuts approach leaders: 20  Female:      < with regret/concern >  ^It’s the harvest.  This morning,: I was husking the coconuts 21                    ^ and ^ … (n.n) < shows rotten coconut. Others also approach. Looks of concern. > 22  Moana:      ^Well… We should clear the diseased trees. ^And (.) we will start: a new grove, uh: 23                    there.

Toward the end of the film, when addressing Te Kā/Te Fiti, Moana assumes a reverent tone and somewhat mystical phrasing, like Gramma Tala:

  • “I have crossed the horizon to find you. I know your name. They have stolen the heart from inside you, but this does not define you. This is not who you are. You know who you are. Who you truly are.” (Moana places heart in Te Kā; blackness crumbles, green growth spreads – revealing Te Fiti).

LG mentions casting based on celebrity persona association (particularly as a shortcut to characterization), and two such cases may be present here: Maui and Tamatoa. Though Jemaine Clement may not be as widely known as “The Rock,” his absurdist comedy fits perfectly with Tamatoa’s unusual brand of villainy. One of three antagonists, Tamatoa is the only ‘bad guy’ or animal who speaks – and though his Kiwi accent is similar to that of Moana’s father and other villagers, his character traits and musical styling (his is the only song that does not have Polynesian influence) accentuate the chasm between Tamatoa in his monstrous lair and the villagers. Not a typical villain, Tamatoa does not actively pursue a nefarious scheme, but will eagerly prowl on convenient offerings (including Moana and Maui). Tamatoa is the only character who wounds with words – exploiting Maui’s insecurities and longings – and sole proponent of the “looks are what’s important” ideology (weakened by its association with a villain). His primary interest is accumulating treasure to decorate his vast shell, which is crowned by Maui’s fishhook. After Maui and Moana outwit him, he is left stranded on his back, unable to right himself. This enormous crab is greedy, vain, and changeable – shifting abruptly from ‘menacing adversary’ (evil laugh, commanding delivery in deep, gravelly tones, intelligent, precise vocabulary) to ‘comedic animal sidekick’ (faster, casual speech, higher tones, and a clearer voice). This unpredictability does not establish him as someone we identify with and want to be like.

(4) Upon discovering Moana: 24  Tamatoa:   < serious, mid-range pitches > What are you? doing down here: in the realm:   25                    < slower, deep tones, foreboding >  of the monst-:  < lighter, friendlier, faster > 26                    Just pick an eye, babe. I can’t- I can’t concentrate on what I’m saying if you keep- 27                    Yep, pick one. < demanding > Pick one!

(5) This vocal and intentional variation is typical for Tamatoa: 28  Tamatoa:   < menacing, slow, very low, gravelly pitches > Are you just trying to get me to 29                    talk about myself?: < threatening > Because if you are. (.) 30                    < friendly, pleased, bright, clear tone > I will gladly do so! In ^song form!

He narrates his thoughts, explains events, and acknowledges the audience:

  •  “Oh, I see, she’s taken a barnacle and she’s covered it in bioluminescent algae…as a diversion.”
  • (To Maui) “What a terrible performance! Get the hook?! (next, to camera) “Get it?”
  • (After credits, still flipped on his back. He petitions the audience) “Can we be real? If my name were Sebastian < Little Mermaid > and I had a cool Jamaican accent , you’d totally help me.”

Moana breaks some of the ideological stereotypes outlined by LG while perpetuating others:

  • Lovers: Though not “lovers,” Moana and Maui conform to typical protagonist expectations. Ideology: a cool/desirable hero must speak MUSE (and females must fit Western beauty ideals).
  • Parents: Moana’s mother speaks MUSE and her father, NZE. Ideology: parents speak mainstream forms of English. Moana is one of the few Disney heroines whose parents survive the entire film.
  • Outsiders: Human “otherness” is somewhat diminished in Moana . Unlike spirit guides Rafiki and Mama Odie, Gramma Tala is much more similar to and included in her community. She speaks with a foreign accent, but it is gentle, and though her expressions have a mystical air, they are expressed in SE. Tamatoa is also less isolated by his Kiwi accent (shared by other “good guys”) than by his erratic (but laughable) behavior and values. His reference to Sebastian’s “cool Jamaican accent,” indicates popular approval and encourages us to agree with that inclusive ideology.
  • Motivations and choices: Ideology: “Good guys” get happy endings. All females and all human males act from pure intentions. Maui, a male MUSE speaker develops from flawed to good.
  • The most interesting LG stereotype Moana breaks is that females’ alignments do not change. In the movie’s biggest twist, Te Fiti, giver of life, and Te Kā, raging lava monster, are revealed to be the same character – the first instance of a female character progressing from good to bad (unknown until the end) and bad to good (when her heart is restored).

Characters we identify with continue to speak SE; heroines are beautiful, lithe, and young; non-conformers may be lovable, but are peripheral; and some choices are not available to all – but Moana also progresses in the inclusiveness begun in the ‘90s byrespectfully and nobly portraying Polynesians and creating a relatable “princess” for all.

My friend Maddie, age 12, who loves Moana ,says, “I think the meaning of the movie … is to never doubt or underestimate yourself and your abilities. The ocean chose Moana and she knew she had to go beyond the reef. Moana’s parents told her she can’t, but on the other hand her grandmother believed in her! She tried and succeeded after the second try! Nothing is impossible!!” Friends with young children commented how much their kids like the music. Moana’s solo “How Far I’ll Go” addresses questions of identity, determining what is right for you, whether to trust your heart – and I can only imagine positive results for children who grow up repeatedly singing those messages, compared to ideas expressed in many (beautiful and memorable) earlier songs.

Moana continues the shift in recent Disney movies to present strong, courageous heroines (sometimes without a love interest) who take active roles in their stories, aided by Disney’s signature touch of magic, and preserving classic values of kindness and integrity. “Empowered” heroines seem to have more choices in how they spend their lives – no longer restricted to caring for the home or waiting for a prince. Their stories and feats are so fantastic, their inner longings so strong and specific that I wonder whether this puts pressure on children – especially females. Must heroines save (and/or rule) their kingdom or region from disaster, have magical powers, or be the most beautiful – must they have a special quest and daring mission in life – to fulfill their destiny? To be worthy? Everyone likes an exciting story enacted by dazzling characters – but in the future, I’d like to see admirable heroines who also have the choice to just be ‘ordinary.’

Bibliography

Bucholtz, Mary. “‘Why be normal?’: Language and identity practices in a community of nerd girls.” Language in Society 28 (1999): 203–23.

Clements, Ron and Musker, John, dir. Hall, Don and Williams, Chris, co-dir. 2016. Moana . Burbank: Walt Disney Pictures, Inc. DVD.

Il Post , Cultura. 2015. “In Italia il nuovo film Disney si intitolerà ‘Oceania’ e non ‘Moana.’” Il Post website, Dec. 3. Accessed Jul. 24, 2017.

IMDb. “Moana (2016).” Accessed Jul. 24, 2017.

Jost, Elise. 2016. “The Ocean Is Calling: 7 Things You Might Not Know About Disney’s ‘Moana.’” Movie Pilot website, Nov. 28. Accessed Jul. 24, 2017.

Lippi-Green, Rosina. “Teaching children how to discriminate.” In English with an Accent , 79-103. London and New York: Routledge, 1997.

Losch, Kealalokahi. 2003. “Role of Tattoo.” PBS website. Accessed Jul. 25, 2017.

McEvers, Kelly. 2016. “’Moana’ Actress Grew Up With The Polynesian Myth That Inspired The Movie.” NPR website, Nov. 23. Accessed Jul. 24, 2017.

Rhoades, Shirrel. 2016. “Disney’s ‘Moana’ avoids whitewashing with Polynesian cast.” Rocky Mount Telegram website, Nov. 24. Accessed Jul. 25, 2017.

Robinson, Joanna. 2016. “How Pacific Islanders Helped Disney’s Moana Find Its Way.” Vanity Fair website, Nov. 16. Accessed Jul. 24, 2017.

Tauafiafi, Lealaiauloto Aigaletaulealea F. 2015. “Tokelau Pride: Te Vaka’s song for Disney’s Princess Moana.” Government of Tokelau website, Aug. 24. Accessed Jul. 24, 2017.

Thorpe, David. 2014. Do I Sound Gay? . New York: Sundance Selects. Netflix.

Wikipedia. “ Moana (2016 film). ” Accessed Jul. 24, 2017.

[1] Doug Herman, Hawaiian and Pacific Island cultures specialist, offers an insightful critique of the cultural and historical efforts of the film. Despite its shortcomings, he generally views the film positively – especially in its ability to widely disperse the incredible feats of the early Polynesian voyagers with an inspiring story and admirable heroine.

[2] This source also discusses Moana’s renaming as “Vaiana” (“water that flows from a cave”) in some markets (including the French Polynesian and New Zealand English releases). Based on my visit to French Polynesia and New Zealand in April 2017, I presume the name change in those areas may have been due to “Moana” being used frequently in ordinary speech/settings, and seeming less like a proper – especially memorable heroine’s – name. I have not been able to find any relevant documentation about the name change in Polynesian markets, or the reason “Moana” was retained in the US and others.

[3] Transcription methods, verbatim (Bucholtz 1999:221-222): .                       end of intonation unit; falling intonation ,                       end of intonation unit; fall-rise intonation ?                      end of intonation unit; rising intonation –                      self-interruption :                       length underline      emphatic stress or increased amplitude (.)                    pause of 0.5 seconds or less (n.n)                pause of greater than 0.5 seconds, measured by a stopwatch h                      exhalation (e.g. laughter, sigh); each token marks one pulse ( )                    uncertain transcription <  >                 transcriber comment; nonvocal noise { }                   stretch of talk over which a transcriber comment applies [ ]                    overlap beginning and end /                       latching (no pause between speaker turns) =                      no pause between intonation units Additionally: …                    speaker does not finish thought/trails off ^                      rising intonation

[4] This piqued my curiosity as to whether this portrayal was simply a convenient movie choice or something recommended by Disney’s Polynesian advisors. I drew a parallel between the treatment of animals depicted in Moana as pets and that of pre-crawling Samoan babies, especially in light of the findings presented by Ochs and Schieffelin in “Language Acquisition and Socialization: Three Developmental Stories and Their Implications” (p. 309, Linguistic Anthropology: A Reader, Second Edition [Edited by Alessandro Duranti]).

You May Also Like

moana voyager song language

My Fair Lady: Understanding Eliza’s Transformation Through Language

moana voyager song language

Using Linguistics to Scaffold Children for School and Promote Positive and Diverse Representation

moana voyager song language

NYU Master’s Recital/”My Fair Lady” – Full Live Performance

an image, when javascript is unavailable

  • Manage Account

Dwayne Johnson Sings ‘Moana’ Hit for Toddler With Brain Disorder

"As we know, there's a lot of noise and negativity out there, but I deeply believe that positive energy, light and mana can make a real difference in people's lives," the actor wrote.

By Rania Aniftos

Rania Aniftos

  • Share this article on Facebook
  • Share this article on Twitter
  • Share this article on Flipboard
  • Share this article on Pinit
  • + additional share options added
  • Share this article on Reddit
  • Share this article on Linkedin
  • Share this article on Whatsapp
  • Share this article on Email
  • Print this article
  • Share this article on Comment
  • Share this article on Tumblr

Dwayne Johnson

Dwayne “The Rock” Johnson is using his powers as Maui for good.

The actor took to X (previously known as Twitter) on Sunday (March 24) to share a heartwarming video of himself singing his Hot 100 hit from Moana , “You’re Welcome,” to a toddler named Naomi who is currently hospitalized with a brain disorder. Johnson famously plays South Pacific demigod Maui in the popular Disney film.

Kat Graham to Play Diana Ross, Larenz Tate Set as Berry Gordy in Michael Jackson Biopic

Dwayne johnson.

See latest videos, charts and news

Trending on Billboard

Watch the sweet Make-A-Wish moment below.

Join me in a song 🎶 ❤️🎶 Naomi is 2yrs old and fighting the fight in the hospital with a brain disorder. Her wish is for Maui to send her a video of him singing “You’re Welcome” 🩵🎶❤️ As we know, there’s a lot of noise and negativity out there, but I deeply believe that… pic.twitter.com/kVqbfhwCi8 — Dwayne Johnson (@TheRock) March 24, 2024

Get weekly rundowns straight to your inbox

Want to know what everyone in the music business is talking about?

Get in the know on.

Billboard is a part of Penske Media Corporation. © 2024 Billboard Media, LLC. All Rights Reserved.

optional screen reader

Charts expand charts menu.

  • Billboard Hot 100™
  • Billboard 200™
  • Hits Of The World™
  • TikTok Billboard Top 50
  • Song Breaker
  • Year-End Charts
  • Decade-End Charts

Music Expand music menu

  • R&B/Hip-Hop

Culture Expand culture menu

Media expand media menu, business expand business menu.

  • Business News
  • Record Labels
  • View All Pro

Pro Tools Expand pro-tools menu

  • Songwriters & Producers
  • Artist Index
  • Royalty Calculator
  • Market Watch
  • Industry Events Calendar

Billboard Español Expand billboard-espanol menu

  • Cultura y Entretenimiento

Honda Music Expand honda-music menu

Quantcast

IMAGES

  1. Moana -voyagers song

    moana voyager song language

  2. The Voyager Song: A Beautiful Ballad From Disney's Moana

    moana voyager song language

  3. [MOANA] How Far I'll Go: 45 Languages Multi-Language Full-Sequence [HD]

    moana voyager song language

  4. The Voyager Song: A Beautiful Ballad From Disney's Moana

    moana voyager song language

  5. Disney's Moana

    moana voyager song language

  6. Moana song ( lyrics)

    moana voyager song language

VIDEO

  1. Disney Emoji Blitz VOYAGER MOANA

  2. moana undeterred voyager lorcana

  3. ASL interpreted “I Am Moana”

  4. Moana Lyric Video

  5. Moana: 'How Far I'll Go' BEHIND THE MIC: 14 Languages Studio Version [HD]

  6. Moana- I am Moana (Song of the Ancestors)- One-Line Multilanguage

COMMENTS

  1. The Translation Of "We Know The Way" From 'Moana' Makes ...

    We read the wind and the sky when the sun is highWe sail the length of the seas on the ocean breezeAt night, we name every starWe know where we areWe know who we are, who we areAue, aueWe set a ...

  2. Opetaia Foa'i & Lin-Manuel Miranda

    We read the wind and the sky when the sun is high. We sail the length of the seas on the ocean breeze. At night, we name every star, we know where we are. We know who we are, who we are. [Chorus ...

  3. Moana (soundtrack)

    Moana: Original Motion Picture Soundtrack is the soundtrack to the 2016 Disney animated film Moana.The soundtrack was released by Walt Disney Records on November 19, 2016. It features songs written by Lin-Manuel Miranda, Mark Mancina and Opetaia Foa'i, with lyrics in English, Samoan, Tokelauan and Tuvaluan.The two-disc deluxe edition includes the score, which was composed by Mancina, as well ...

  4. The Meaning Behind The Song: We Know the Way by Opetaia Foa'i

    The song serves as a guiding force, igniting Moana's passion and reinforcing her identity as a fearless and determined voyager. 7. Has We Know the Way won any awards? While We Know the Way didn't win any awards individually, the soundtrack of Moana, which includes this song, was nominated for Best Original Song at the 89th Academy Awards. 8.

  5. We Know the Way

    "We Know the Way" is a power ballad from the Disney animated feature Moana. It was the first song written and composed for the film by Mark Mancina, Opetaia Foa'i, and Lin-Manuel Miranda. It serves as a celebration of voyaging, and the pride that comes with South Pacific natives being the world's first great navigators. In the film, Moana discovers the fleet of Proa ships her ancestors used ...

  6. What is the translation of the lyrics in Moana's "We Know the Way"?

    Now that the full movie version of "We know the way" is available on itunes, here is something special for our fans. Here are the full original lyrics and translations of this song: WE KNOW THE WAY - Lyrics Tatou o tagata folau e vala'auina E le atua o le sami tele e o mai Ia ava'e le lu'itau e lelei Tapenapena Ua malamalama uiga o le moana

  7. Lyric Translations

    Opetaia's Lyrics and English translations. (Translated by Opetaia Foa'i) We Know The Way - Lyric Translation. Lakalaka - Lyric Translation. Tulou Tagaloa - Lyric Translation. (+ unreleased extension "Tatau Na Fai") Logo Te Pate - Lyric Translation. An Innocent Warrior - Lyric Translation.

  8. Lin-Manuel Miranda & Opetaia Foa'i

    Aue, aue. We set a course to find. A brand new island everywhere we roam. Aue, aue. We keep our island in our mind. And when it's time to find home, we know the way. Aue, aue. We are explorers ...

  9. We Know the Way Lyrics from Moana

    At night we name every star. We know where we are. We know who we are, who we are. Aue, aue. We set a course to find. A brand new island everywere we roam. Aue, aue. We keep our island in our mind. And when it's time to find home.

  10. Moana (OST)

    We read the wind and the sky. When the sun is high. We sail the length of sea. On the ocean breeze. At night we name every star. We know where we are. We know who we are, who we are. Aue, aue, We set a course to find.

  11. MOANA song "We Know The Way"

    Scene from animated movie MOANA (2016) : Song about Moana ancestors who were great voyagers... by Lin-Manuel Miranda & Opetaia Foa'i.Movie by Walt Disney Ani...

  12. Moana Cast

    We read the wind and the sky when the sun is high. We sail the length of the seas on the ocean breeze. At night, we name every star. We know where we are. We know who we are, who we are. Aue, aue. We set a course to find. A brand new island everywhere we roam. Aue, aue.

  13. Moana Songs With Lyrics From the Soundtrack

    Songs With Lyrics From the Soundtrack. How Far I'll Go. How Far I'll Go (Single) How Far I'll Go (Reprise) I Am Moana. Know Who You Are. Shiny. We Know the Way. Where You Are.

  14. 'Moana' songs finally get translated into the language which inspired

    Like many Disney flicks, Moana was very much a musical affair. It's also rich in its appreciation for Polynesian culture, unlike we've seen on the big screen before. In New Zealand, a Māori translated version of the film is making the language attractive to the younger generation, following decades of decline. SEE ALSO: Dwayne Johnson reveals Maui from 'Moana' was inspired by his grandfather ...

  15. 'Moana' songs and lyrics: Listen and memorize these fresh ...

    Tapenapena. Aue, aue. Nuku i mua. Te manulele e tataki iei. Aue, aue. Te fenua te malie. Nae ko hakilia kaiga e. We read the wind and the sky when the sun is high. We sail the length of the seas ...

  16. Moana (Original Motion Picture Soundtrack) [Deluxe Edition]

    Listen to Moana (Original Motion Picture Soundtrack) [Deluxe Edition] by Lin-Manuel Miranda, Opetaia Foa'i, Mark Mancina & Auli'i Cravalho on Apple Music. 2016. 59 Songs. Duration: 2 hours, 1 minute. ... sung both in English and the Polynesian language of Tokelau. It also features beautiful performances by Hawaiian actress Auli'i Cravalho ...

  17. Moana (Original Motion Picture Soundtrack) [Deluxe Edition]

    Moana is Disney's 56th animated motion picture and was released in 2016. It follows the story of Moana, the daughter of a Polynesian village chief, who is chosen by the ocean to

  18. MOANA song "We Know the Way"

    Clip from Walt Disney animation MOANA (2016) : Moana discovers old cave with biiiiiig old boats :) Singing Lin Manuel Miranda and Opetaia Foa'i.Please ENJOY,...

  19. An Analysis of Language Ideologies in Disney's "Moana"

    Motivations and choices: Ideology: "Good guys" get happy endings. All females and all human males act from pure intentions. Maui, a male MUSE speaker develops from flawed to good. The most interesting LG stereotype Moana breaks is that females' alignments do not change. In the movie's biggest twist, Te Fiti, giver of life, and Te Kā ...

  20. The Recording of the Hawaiian Language Version of Disney's Moana

    Auli'i Cravalho reprises her role as Moana, this time in Hawaiian. 🌺 Watch the full video and read about the revoicing process ️ http://bit.ly/hnmoanahawaiian

  21. Moana

    Voyager Tagaloa from Moana: Original Motion Picture Soundtrack.Requested by @tylerkennedy1995.I do not accept all requests as I have a busy schedule.I do not...

  22. The Voyager Song: A Beautiful Ballad From Disney's Moana

    The Voyager Song is a beautiful ballad from the 2016 Disney film Moana. The song is sung by the film's protagonist, Moana, as she sets sail on a journey to find the demigod Maui and save her people. The song is written in the film's native language of Tahitian, which is spoken by Moana's people.… Read More »The Voyager Song: A Beautiful Ballad From Disney's Moana

  23. Dwayne Johnson Sings 'Moana' Hit for Toddler With Brain Disorder

    "Join me in a song," Johnson captioned the video. "Naomi is 2yrs old and fighting the fight in the hospital with a brain disorder. Her wish is for Maui to send her a video of him singing ...

  24. Moana

    Moana OST - Voyager TagaloaDisclaimer: I do not own anything in this video. No copyright infringement intended.Check out other amazing Disney OST's on my cha...